• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    Přišli jste na něco zajímavého? Z historie, vědy, popkultury, nebo bežného života? Podělte se o to. Pozor na faktoidy - ověřujte zdroje.



    Zajímavé, až interesantní kanály na YT:


    Směs - spíš technické obory
    Veritasium
    Kurzgesagt
    Vsauce
    Vsauce 2
    Vsauce 3
    Vsauce 4
    Tom Scott
    SmarterEveryDay
    Colin Furze
    Objectivity
    The Royal Institution
    Joe Scott


    Matematika
    Numberphile


    Fyzika
    Physics Girl
    Steve Mould
    Sixty Symbols


    Chemie
    Periodic Videos
    NileRed


    Astronomie
    Astrum
    PBS Space Time


    Příroda
    Nature Bites


    Lingvistika
    NativLang
    Langfocus


    Teorie hudby
    Adam Neely


    Historie
    Fall of Civilizations
    Mark Felton Productions
    Dejepis Inak
    History Time


    Potraviny
    Adam Ragusea
    Tasting history with Max Miller


    Film
    Film Courage


    Lingvistika/Mytologie/Etnologie/Kulturní antropologie
    Crecganford
    The Histocrat


    Jídlo/Debunking
    How To Cook That


    Nevím, neznám, nezařaditelné nebo zatím nezařazeno
    Branch Education
    ColdFusion
    Today I Found Out
    CGP Grey
    rozbalit záhlaví
    NJAL
    NJAL --- ---
    NELLAS: No nevim, jestli je dumpling zdrobnenina od dumpu :-D
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    SULTHAN: Sapling? Dumpling? :))
    NJAL
    NJAL --- ---
    MARASAN: Jeste je koncovka -let, piglet, starlet.
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    SULTHAN: Mimochodem, ta přípona -ling, jak jsem právě zjistil, vytváří sice zdrobněliny, ale často s pejorativním nádechem. Třeba "princeling" je něco jako "princátko". Takže proto slova jako youngling, underling nebo zajímavější earthling nebo changeling.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    SULTHAN: Taky různý varianty osobních zájmen v současný angličtině jsou pozůstatkem skloňování. Ve smyslu I/me/mine, she/her, who/whom/whose...
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    MARASAN: napadají mě například slova princeling, duckling nebo godling, které znám z literatury.
    Ale jinak angličtina měla třeba i skloňování. Z něj tuším zůstalo jen to přivlastňovací 's
    NAVARA
    NAVARA --- ---
    [SATAI @ Textove ftipy - taky ste na modemu a vecne se opakujici obrazky vam kazi pozitek? /pouze cj, pripadne slovencina/]

    B-52 má motorů 8 a k letu mu stačí jen 4. Se čtyřmi motory by nevzlétnul ale k samotnému letu mu stačí.
    ZBYNEK
    ZBYNEK --- ---
    NJAL: Děda pocházel z Lovosicka, stará Weitingerová se v rodině používá běžně...
    NJAL
    NJAL --- ---
    CDR:

    Kdo by neznal Kelišovou

    (š) Trachťa

    Snad se nenajde v národě moravském člověk, který by neznal madam Kelišovou, jednu z předních hrdinek úspěšných komedií Zdeňka Trošky Slunce seno ... Její nebohulibá činnost, které se říká kelišování, pronikla dokonce do slovní zásoby obecné moravštiny. Kelišovat znamená "pídit se po drbech či novinkách a také potají někoho či něco sledovat". Ovšem i Kelišová má své slavné předchůdkyně, o kterých si něco řekneme. Jsou to stará Vajcingrová, Blažková, Picmánková a okrajově i bába Dymáková.

    Stará Weitingerová nebo Weizingerová (čti vajcingrová).

    Legenda říká: Známá kleptomanka Marie Weitingerová žila na přelomu 19. a 20. Století v Nábřežní ulici (dnes Labská) v Lovosících. Za svůj život nakradla mnoho věcí, kradla i dětem a starým lidem. Za každou lež a za každý podvod jí přibyla jedna vráska, takže brzy začala vypadat hrůzostrašně. Lidé se jí báli a ona sama na ně byla velmi zlá. Utopila se při povodních v roce 1923.


    Zbylo po ní rčení: "Vypadáš jak stará Wajcingrová" nebo "Máš ranu jak stará Wajcingrová"

    Pak je zde druhé vysvětlení. Jméno Weitingerová se pod vlivem němčiny časem významově posunulo k Witzingerová. Der Witz = důvtip, witzig = vtipný, důvtipný. Takže paní Důvtipná. A tak se toto jméno začalo používat i k označením osoby přechytralé až vychytralé, přitom ale nevzdělané a hloupé. Bez ohledu na věk či povolání.

    A tak se podle některých pamětníků říkalo (i v Brně):

    "Si chytré jak stará Wajcingrová"
    "Mele pantem jako stará Wajcingrová"
    "Čmárá jak stará Wajcingrová"
    "Leda tak stará Wajcingrová"
    "Stará Wajcingrová by to zmákla lepšéc"
    "Blbá jak stará Wajcingrová z pětky"

    Pozn.: Pětkou zde rozumíme páté nástupiště brněnského Hlavního nádraží, kde původně stávala lampárna.

    Stará Blažková a stará Picmánková

    jsou produktem modernějším. Stará Blažková byla původně osobou bláhovou, prostoduchou. Legenda říká, že se původně jednalo o užvaněnou domovnici z pražských Vinohrad, která šmírovala nájemníky a další spoluobčany zejména ve chvílích, kdy o to nejméně stali a získané informace neboli drby roznášela ve velkém. Dáma téměř stejných vlastností, stará Picmánková, zase pocházela z Brna.

    Stará Blažková byla osobou prostého ducha, všemu věřící, bez vlastního názoru a s velkou fantazií. Jinak řečeno bláhová. A pro jazykovou hru je rozdíl mezi paní Bláhovou a Blažkovou velmi malý.

    Později, když úřad domovnice vymizel, staly se jakýmsi archetypem uklízečky. Robustní dámy v šátku a ušmudlané zástěře, se smetákem a kýblem a s pěkně prořízlou hubou. Svědčilo by o tom rčení: "Dřív tady uklízela stará Blažková."

    "Si jak stará Blažková"
    "Ať se to nedoví stará Blažková"
    "Neprokecni se před staró Blažkovó"
    "Chováš se jak stará Blažková"
    "Máš řečí jak stará Blažková"
    "To povídej starý Blažkový"
    "To ví jen Pámbu a stará Picmánková"

    A soudobá podoba: "Stará Picmánková je lepší než kamerový systém."

    Bába Dymáková

    Není opředena tajemstvím jako předchozí dvě či tři. Vymysleli ji kdysi pracovníci TV Nova a představovala průměrného českého diváka těchto vlastností: Věk okolo padesátky, vzdělání základní, dvě odrostlejší děti a manuální netvůrčí zaměstnání. Její hlavní mimopracovní aktivitou bylo sledování televize.

    A spousta nápadů a námětů byla v TV Nova posuzována z pohledu, "co by na to řekla bába Dymáková". A doneslo se ke mně, že v některých televizích se tento postup používá i dnes. Asi proto je nabídka televizních pořadů taková, jaká je.



    Stazeno z //jtk.minory.cz/HANTEC/klepny.htm , hlasi to nejake problemy s certifikatem, tak jsem to vzal wgetem
    AXTHEB
    AXTHEB --- ---
    Já bych tipl, že to byla nějaká příbuzná starý Blažkový.
    CDR
    CDR --- ---
    SALVATOR: no to je těžký právě :D používá se to v širokém spektru významů, já to znám především jako opis vševědoucí drbající a šmírující babky
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Tak tohle sem v životě neslyšel a ani netuším, v jakým kontextu by se to mi l mělo používat.
    N_I
    N_I --- ---
    CDR: rád se také přiučím! zrovna dnes v 7 ráno scéna na ulici, kluk holka skoro bitka, díváme se na to s dcerou a sledujem show, žena nám říká, hahaha vypadáte jak stará a mladá vajtingrová...
    CDR
    CDR --- ---
    rčení, která obsahují "stará Vajtingrová" má nedohledatelný původ
    Tedy... Usoudil jsem po půlhodinovém hledání :)
    Jestli někdo víte, kde se tento výraz vzal, rád se nechám poučit :3
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    A přitom by stačilo napsat, že se tam nevyslovuje ˈʒ ale ˈɹ a žádný nedorozumění by nebylo. IPA je mocná čarodějka.
    NANTHEI
    NANTHEI --- ---
    XCIDER:
    tak ještě jednou: to, co se v pinynu píše "ren", se rozhodně nečte "žen". to si zas pleteš s českou transkripcí čínštiny, která stejně jako jakýkoli jiný přepis odráží výslovnost jen velmi zhruba a vzdáleně.

    "žen" JE zápis v české trankripci, takže to nemají blbě. ale viz předchozí věta - transkripce odráží reálnou výslovnost jen velmi vzdáleně. vždyť jsem ti i napsala, jak ten zvuk zhruba zní.
    ale co já vim. já jsem jenom studovala čínštinu 3 roky a 10 měsíců z toho žila v Pekingu.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    SALVATOR: Protože metrický systém je příliš složitý!
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    NELLAS: A taky člověk chápe, proč Američani furt dávají přednost mírám a váhám vytaženejm z prdele lesního druida.
    NANTHEI
    NANTHEI --- ---
    XCIDER: to, co se v pinynu píše "ren", se rozhodně nečte "žen". to si zas pleteš s českou transkripcí čínštiny, která stejně jako jakýkoli jiný přepis odráží výslovnost jen velmi zhruba a vzdáleně.

    tahle hláska měla být v tý český transkripci taky spíš zastoupená písmenem R, protože mnohem víc než "ž" se podobá anglickýmu "r" s žetkovým nádechem. teda až na to, že to samozřejmě každej číňan z každý části země vyslovuje jinak.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    SALVATOR: Vysvětlení britského peněžního systému se mi nejvíc líbilo v poznámce k Dobrým znamením:
    "NOTE FOR YOUNG PEOPLE AND AMERICANS: One shilling = Five Pee. It helps to understand the antique finances of the Witchfinder Army if you know the original British monetary system:

    Two farthings = One Ha'penny. Two ha'pennies = One Penny. Three pennies = A Thrupenny Bit. Two Thrupences = A Sixpence. Two Sixpences = One Shilling, or Bob. Two Bob = A Florin. One Florin and one Sixpence = Half a Crown. Four Half Crowns = Ten Bob Note. Two Ten Bob Notes = One Pound (or 240 pennies). One Pound and One Shilling = One Guinea.

    The British resisted decimalized currency for a long time because they thought it was too complicated."

    (člověk už chápe, jak přišla Rowlingová na přepočty mezi kouzelnickými mincemi, i ten vtípek, že přesně takhle si někdo z kouzelníků povzdechl - ten váš mudlovský systém je hrozně složitý a nepochopitelný)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam