• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    MEJLA77: Das Fräulein. Pokud se nepletu.
    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    JESTEDMAN: tak mě napadá - nejsem němčinář, jen jsem se ji pár let učil - "die Fräulein" je tedy vlastně zdrobnělina od "die Frau"
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    JESTEDMAN: Jo jo, právě :) Holt jazyky se nevyvíjejí obvykle úplně logicky...
    JESTEDMAN
    JESTEDMAN --- ---
    NELLAS: no jenže zdrobnělina Ohr je Öhrchen případně takové víc bavorské Öhrlein. zapeklité velice..
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    JESTEDMAN: Děkuju za doplnění, to zdrobnění jsem trošku čekala, že bude příčinou, ale byla jsem líná to hledat :)
    JESTEDMAN
    JESTEDMAN --- ---
    NELLAS: zajímavé, Öhr se užívá ve smyslu ouško, nebo spíše očko. Používá se to zřejmě pouze u jehel, slunečních hodin a na hudebních nástrojů, případně přeneseně ve významu "bottle neck". Ale etymologii to má stejnou jako Ohr.
    E2E4
    E2E4 --- ---
    NELLAS: no ono ty čáry jsou sice bílý, ale mají fialový nebo černý okraje..
    CERNYRYBIZ
    CERNYRYBIZ --- ---
    V knize Dobrá znamení od Neila Gaimana a Terryho Pratchetta démon Crowley pronese větu "No, Řím taky neshořel za den." Zní to jako parafráze známého úsloví o tom, že Řím za den nepostavili, a tedy že velké projekty zaberou hodně času; mimo to Crowley je démon a dává tudíž smysl, že obdivuje zkázu namísto tvorby, a ostatně říše Římská se rozpadala desetiletí, ne-li staletí. Takže to prostě musí být parafráze...

    ...akorát že vůbec. Velký požár Říma, ze kterého Nero vinil křesťany, křesťané Nerona a archeologové přelidnění spolu s nedostatečnou požární ochranou, trval šest dní. Crowley tu větu tedy stejně tak může myslet doslova, a připomínat potřebu nikoli vytrvat ve svém úsilí - ale počkat, a nestavět se zkáze do cesty.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Cesty přehlásek jsou nevyzpytatelné. :) Já německy právě umím prabídně, takže všechno odhaduju, přesnost pravopisu je mimo moje rozlišovací schopnosti.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Já pak koukala, že tam kupodivu v tomhle složeném slově ta přehláska tak je, tak jsem se smazala :D
    Jinak ve slově ucho (Ohr) není, proto mě to zmátlo :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Ne, beru, jak jsem koupil na německé Wikipedii. Já mám němčinu zakázanou od vysoké, kdy jsem dostala zápočet z povinného NJ pod podmínkou, že si vezmu ten index, půjdu pryč a už nikdy německy mluvit nebudu.
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    ATUARFIK: tak ted mas pro zmenu pravdu ty:)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    GANDHI: Není to německy ucho, Nadelöhr?
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    NELLAS: ok, ale pro zajimavost v anglictine, nemcine ci italstine je to oko jehly, v latine proste otvor, v rustine ousko
    NANTHEI
    NANTHEI --- ---
    SALVATOR: no... ve skutečnosti jich měl Peking taky víc než 10, a to navíc často tam a zase zpátky :D

    Names of Beijing - Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Beijing
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    SALVATOR: A já se přitom z rodného Mukačeva ani nehnul. :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    GANDHI: Pletu.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    NANTHEI: A to je jen blbej Peking, co teprv taková Bratislava!

    1001, 1052, 1142, 1172, 1194: Poson
    1042: Brezesburg (nebo Prezesburg), Brecisburg
    1045: Bosenburg
    1048: Brecesburg
    1052: Brezisburg, Brezzizburch, Breisburg, Bresburc, Preslawaspurch
    1098: Prespurch, Brespurg
    1107, 1109, 1146: Bosan
    1108: Preburch, Bosania, Prespurch, Bresburch, Bresburg, Prespuerch, Brespurg, Posonia, Possen (český pramen), Bossen (rukopis ze Stockholmu)
    1109: Presburch
    1143: Bosonium
    1147: Prespurch
    1151 a 1163/4: Posonium (latinsky, původ jako výše uvedený název Poson)
    1189: Bosonium, Brezburc, Bosonium quod Prespurc teutonice nuncupatur, Brisburc, Posonium
    1197: Posony (maďarská forma)
    12. století: Bassan (nebo Massan) (arabský text)
    1217: Posonia

    atd. atd. ad nauseam
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    ATUARFIK: nepletes si to s chomoutem?
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    XCHAOS: A přitom v češtině má ohlávka spíš konotaci něčeho zatěžujícího (viz žertovné svatební zvyky). Asi podle vzoru "'uhlobaron? To musí být zajímavé povolání!' 'Mě to baví...'"
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam