XCHAOS: Za latinku ve vietnamštině můžou Francouzi. Původně to teda vymyslel portugalskej misionář, primárně za účelem učení se vietnamštiny už v 17. století.
Ale během kolinální éry pak francouzi tu latinku lidem vnutili. Část lidí to vítala, jakožto "cestu na západ" a "vymanění se z čínské nadvlády", část byla pochopitelně proti, ale jak vidíme, latinka zvítězila.
Někde jsem slyšel, že Ho Či Min zkoušel zavelet k návratu k původnímu písmu (čínským znakům), ale poměrně rychle usoudil, že tudy už cesta nevede.
Díky edukačnímu základu té současné abecedy by její čtení mělo být poměrně přímočaré - čte se to stejně, jako se to píše :) má to dva háčky. Vietnamština má hodně samohlásek (část diakritických znamének slouží proto k jejich zápisu) a navíc je to tónický jazyk - tón mění význam slova. Ty se zapisují zbytkem diakritiky (a můžou být i dvě tónické značky nad jedním písmenem)