• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Preboha, kto preložil názov filmu "The Happening" ako "Stalo se"?
    Som divný, keď mi to pripadá ako veľmi hlúpy preklad? Slovenská distribúcia to uvádza ako IMO podstatne lepšiu "Udalosť".
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Nicméně věta To, co bude žít navždy v mém srdci, je způsob, jímž se Stan choval ke všem svým přátelům do perliček patří.
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    není to sice překlad, ale to, jak si automatický wordovský opravář "přeložil" nechtěně rozdělené slovo, mě docela pobavilo (obzvlášť díky tomu, o kom je řeč :)

    "Zábavní průmysl ztratil génia a já jednoho z mých nejlepších přátel... To, co bude žít navždy v mém srdci, je způsob, jímž se Stan choval ke všem svým přátelům, jako by to byli členové jeho rodiny," prohrál sil guvernér Kalifornie Arnold Schwarzenegger, jenž Winstona poznal díky natáčení Predátora a tří Terminátorů.

    http://aktualne.centrum.cz/kultura/film/clanek.phtml?id=608362
    VANEK
    VANEK --- ---
    Myslel bych, že pornomagnáti si můžou dovolit lepší překlad než strojový:

    Story: When Regina Ice, a bit left and wrong fagotée, postulates in a post of government she is received with coldness by Melissa Lauren, bursar nymphomaniac and Horst, the owner supposedly was nailed in a wheelchair. Melissa Lauren multiplies sexual adventures with the males of his circle, without despising the Sapphic caresses therefore. But it is wary of the interest which carries Horst Baron to his new home nurse.

    Nebo že by to naopak překladačem z francouzštiny prohnali piráti?
    VANEK
    VANEK --- ---
    SHEALA: Odstávka je v poho.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    KENNY: No, anglicka verze CSOB taky nic moc :-). Byla natolik hruzna, ze jsem musel prepnout zpatky do cestiny.
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    KENNY: navic odstavka mi prijde jako kdyby to psal slovak :-)
    KENNY
    KENNY --- ---
    Asi to není prímo chyba prekladu, ale pobavilo: V Ceské sporitelne si zjevne nejsou jistí, co presne plánovali.
    SILENT
    SILENT --- ---
    RIP: A ja bych stejne mohl opacit - s vyukou latiny to souvisi. Podobne jako neni kazdy jazyk latina (ale rectine je rectina, viz Ashrak), tak neni kazda koncovka stejna. Zkratka kombinace latinskych koncovek a ceskeho sklonovani vytvari system v nemz jsou ruzna reseni ruzne pripustna - viz autobus, Albus, marasmus. Ale kdyz je to jenom ironie, tak tedy budiz a jsem jakoze spokojen.
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    SILENT: toť. taky už poslední Pravidla povolila sklonění typu Anakreon, -ona i -onta (ale jen anakreontská poezie)... kdo má dneska povědomí o nějakých řeckých kmenech
    RIP
    RIP --- ---
    SILENT: My to nedramatizujeme; my to ironizujeme. "Jiné flektivní jazyky" ale nehrajou v evropských jazycích úplně tutéž roli, co latina, viď, že ne? Výuka latiny v tom hraje roli zcela podružnou, tady jde o jazyk coby sociokulturní signální soustavu a reziduální latisnké koncovky jsou té soustavy součástí, výuka nevýuka. Vzpomeň si na to v celospolečenském marasmusu před příštím orgasmusem, až se ti nad hlavou budou honit v jakémsi miasmu kumulonimbusy :-)
    SILENT
    SILENT --- ---
    Ja bych to zas tak nedramatizoval. U jmen z jinych flektivnich jazyku to taky prilis nepoburuje... zkratka to vzhledem k vyuce latiny jiz dnes neni pro vetsinu ctenaru transparentni.
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    RIP: No jasně, místo aby se děti taky trochu vzdělaly, dělají se z nich ještě větší pitomci. Umím si představit, jak paní učitelka vykládá třeba o Ovidiovi a děcka ji s horlivostí přesvědčují, že to musí být Ovidiusovi, protože to tak bylo v HP. :)
    RIP
    RIP --- ---
    ZIDANE: Moje svědomí je čisté jako padlý sníh (v téhle věci, teda jako); já za ty Albuse a Siriuse Medkovi v jinak pochvalné recenzi jeho překladu pro MfD vynadal z plných plic. :-)
    KOMPAS
    KOMPAS --- ---
    GOBERS: teď jsi mě dostal :DDD
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    KOMPAS: Jo. To jsem byl já, poslal jsem to jednomu nejmenovanému ID, ten to vyvěsil na Okouna a odtamtud to někdo uzmul zase sem. :-D :-D :-D Zrovna jsem to sem chtěl hodit. :-D
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    RIP: To může být i schválně (tím hůř). Medek v Harrym Potterovi oslovoval "Albusi, Remusi, Siriusi" zcela plánovitě a ještě to vysvětloval, že nechce plést dětem hlavu latinským (nebo jakým) skloňováním. Aneb když si překladatel myslí, že dělá dětskou knížku a pak teprv zjistí, že to není jedna kniha, ale sedm dílů :)

    CELLINDRA: Za Všetátu bych kleštil. Polévkovou lžící.
    KOMPAS
    KOMPAS --- ---
    GOBERS: zdá se, že někdo funkční fotoaparát měl :D
    [ PAN_SPRCHA @ USTAV . PRO . DUSEVNE . VYSMATE ]
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    VANEK: pravdu máš, ako ateista sa v tom veľmi neorientujem
    VINKI
    VINKI --- ---
    VANEK: Veru tak.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam